| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
393 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Cao Tina!Sta radis?Kako si?Sta ima kod... Cao Tina!Sta radis?Kako si?Sta ima kod tebe?Odavno mi nisi pisala,pa sam zbog toga ja resila da pisem tebi!Kako je u skoli,jesi li nasla decka?Kod mene je sve po starom.Malo ucim,malo se odmaram...Ovih dana je bila berba,steta sto nismo bile zajedno,super bi se provele!Sta rade tvoji?Pozdravi ih puno,i molim te odgovori mi na ovo pismo!!!Jedva cekam da te vidim i da se lepo ispricamo!Svima nam nedostajes!!!Ljubi te tvoja drugarica pa se vidimo...Puno pozdrava! Tafsiri zilizokamilika Hi Tina! What are you doing? How are you? What's up? Salut Tina! | |
293 Lugha ya kimaumbile Ee Mungu nguvu yetu Ilete baraka kwetu Haki iwe... Ee Mungu nguvu yetu Ilete baraka kwetu Haki iwe ngao na mlinzi Natukae na undugu Amani na uhuru Raha tupate na ustawi. Amkeni ndugu zetu Tufanye sote bidii Nasi tujitoe kwa nguvu Nchi yetu ya Kenya tunayoipenda Tuwe tayari kuilinda. Natujenge taifa letu Ee ndio wajibu wetu Kenya istahili heshima Tuungane mikono pamoja kazini Kila siku tuwe nashukrani. Tafsiri zilizokamilika Hino Nacional do Quênia | |
| |
| |
| |
219 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Eine kalitera na min asxolithi ... Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas
kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou
prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....
kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.
ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas. Tafsiri zilizokamilika É melhor que... | |
| |